Last Updated: July 15, 1999
Go to Libretto Homepage

Сергей Прокофьев



И Г Р О К



Опера в четырех действиях, шести картинах
Либретто С.Прокофьева
по одноименной повести Ф.Достоевского


Действующие лица Действие I Действие II Действие III Действие IV

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ



АЛЕКСЕЙ
Какими же словами расскажу я все Полине?

ПОЛИНА
Порученье мое исполнили?

АЛЕКСЕЙ
Исполнил.

ПОЛИНА
Мои брильянты заложили?

АЛЕКСЕЙ
Заложил.

ПОЛИНА
Пошли в игорный зал?

АЛЕКСЕЙ
Да.

ПОЛИНА
Играл на рулетке?

АЛЕКСЕЙ
Играл.

ПОЛИНА
И что же? Что же Вы молчите?

АЛЕКСЕЙ
Все проиграно.

БЛАНШ
Вот телеграмма.

ГЕНЕРАЛ
Телеграмма!

БЛАНШ
Интересно.

МАРКИЗ
А, бабуленька...

ГЕНЕРАЛ
Наша бедная бабуленька плоха. Много, много, если Бог подарит ей несколько деньков.

БЛАНШ
Генерал, Вы сегодня очень интересны!

ГЕНЕРАЛ
Не может быть!

БЛАНШ
У Вас такой румяный цвет лица!

ГЕНЕРАЛ
Я польщен. Как редок от Вас такой прелестный комплимент.

МАРКИЗ
Пошлемте опять телеграмму. Может, уж скончалась.

ГЕНЕРАЛ
Крайне разумно изволили сказать.

БЛАНШ
Как Вы печальны, проиграв шесть тысяч гульденов!

ГЕНЕРАЛ
Ше...ше... шесть тысяч?

БЛАНШ
Сегодня утром.

МАРКИЗ
Это Ваши собственные деньги?

АЛЕКСЕЙ
Собственные.

ГЕНЕРАЛ
Но, милый мой, откуда?

АЛЕКСЕЙ
Вы сами заплатили мне за мои уроки детям.

ГЕНЕРАЛ
Ну...

АЛЕКСЕЙ
Ну вот, вышло пять или шесть удачных ударов сряду.

ГЕНЕРАЛ
Ну...

АЛЕКСЕЙ
Вот Вам шесть тысяч.
А потом... два удара неудачных...
И снова ничего.

МАРКИЗ
Надо быть благоразумным.

БЛАНШ
И не играть на рулетке.

МАРКИЗ
И зарабатывать деньги доброкачественным образом.

АЛЕКСЕЙ
Как это делается здесь?

МАРКИЗ
Что именно здесь?

АЛЕКСЕЙ
Добродетельный фатер, послушное семейство,
на крыше аист, пред домиком цветы.
Все работают, как волы, и копят деньги:
гульдены, гульдены, гульдены.

ГЕНЕРАЛ
Так.

АЛЕКСЕЙ
Дочь сидит в девках: приданого не дали.
Меньшего сынишку в кабалу продали,
а деньги приобщили к капиталу.

ГЕНЕРАЛ
Но... но... уж Вы...

АЛЕКСЕЙ
Да, да. Это так. Я проверил.
Наконец, столько-то гульденов скопили,
и сорокалетнему старшему сыну можно жениться.
Фатер благословляет,
при этом плачет, мораль читает,
передает капитал и умирает.
И так далее, и так далее ,
и через шесть поколений
солидная фирма Гоппе и компания.
Нет, это уж слишком противно моей татарской породе.

МАРКИЗ
Татарский... c'est ca.

ГЕНЕРАЛ
Не знаю, сколь Вы правы, но знаю наверно, что Вы нестерпимо начинаете форсить, лишь только капельку позволишь Вам забыться.

МАРКИЗ
Пойдемте ж, генерал, пошлемте телеграмму.

БЛАНШ
Да, поскорей пошлите!

ГЕНЕРАЛ
О да!

АСТЛЕЙ
Мне нравятся Ваши замечания: в них много живости ума. Я буду рад, если Вы зайдете выкурить со мной сигару.

АЛЕКСЕЙ
Как великолепно! Чудо! Насчет бабушки, что комичней и грознее, как слать за телеграммой телеграмму: умерла ли, иль умирает? Ха-ха-ха-ха-ха!

ПОЛИНА
Чему Вы рады? Неужели тому, что мои деньги проиграли?

АЛЕКСЕЙ
Зачем Вы давали мне их проигрывать? Я Вам сказал, что не могу играть для других, тем более для Вас! Скажите, Вы очень убиты, что проиграли столько денег? Зачем так рисковать?

ПОЛИНА
К чему еще вопросы?

АЛЕКСЕЙ
Но ведь Вы сами обещали объяснить.

ПОЛИНА
Я просто должна и хотела бы отдать.

АЛЕКСЕЙ
Хорошо, значит, долг! Уж не маркизу ли?

ПОЛИНА
Что за докучный допрос? Как резки Вы сегодня!

АЛЕКСЕЙ
Слушайте, я совершенно убежден, что когда я начну играть для себя, то я выиграю. Тогда сколько Вам угодно берите у меня.

ПОЛИНА
У Вас?

АЛЕКСЕЙ
Не сердитесь за это мое предложение: я Ваш раб, а рабов не стыдятся, и раб оскорбить не может.

ПОЛИНА
Все это вздор! И терпеть не могу я этой рабской тоерии!

АЛЕКСЕЙ
А я, я выиграю, я знаю, что мне надо выиграть. Это мой единственный исход.

ПОЛИНА
Так фанатически уверены? Для чего Вам деньги?

АЛЕКСЕЙ
Деньги все! Да ведь и Вы бы взглянули на меня иначе, чем как на раба.

ПОЛИНА
Вы говорили, что Вам рабство - наслаждение. Я так и сама думала...

АЛЕКСЕЙ
Вы так думали! Ах, как эта наивность от Вас хороша! Ну да, мне от Вас рабство - наслаждение. Есть наслаждение в последней степени униженья и ничтожества. Но я, может быть, хочу испытать и других наслаждений. Я, быть может, желаю страстно взять при Вас маркиза за нос!

МАРКИЗ
Ха! Учителишка!

ПОЛИНА
За нос?

АЛЕКСЕЙ
У меня ни одной человеческой мысли нет в голове. Все во мне остановилось. Вы сами видите, отчего. Я даже не знаю, что на свете делается, что у нас в России. Я только Вас везде вижу, а остальное мне все равно. Представьте себе, я даже не знаю, хороши ли Вы или нет, даже лицом. Сердце у Вас, наверно, нехорошее, ум, наверно, неблагородный.

ПОЛИНА
Не потому ль Вы хотели закупить меня деньгами, что не верите в мое благородство?

АЛЕКСЕЙ
Нет, это не то... Я говорил Вам, что мне трудно объясняться. Вы подавляете меня! Мне у себя наверху, в каморке, стоит только вспомнить шум Вашего платья, и себе руки я готов искусать. Знаете ли Вы, что я когда-нибудь Вас убью? Не потому убью, что разлюблю иль приревную. А так, просто убью, потому что меня тянет Вас съесть. Вы смеетесь?

ПОЛИНА
Совсем не смеюсь. Я приказываю Вам молчать.

АЛЕКСЕЙ
Знаете ль еще, что нам вдвоем ходить опасно? Меня много раз тянуло прибить Вас, изуродовать, задушить.

ПОЛИНА
Молчите!

АЛЕКСЕЙ
Вы доведете меня до горячки. Я с каждым днем люблю Вас больше, а ведь это почти невозможно. Помните, третьего дня, на горе, я прошептал Вам: "Скажите слово, и я брошусь в бездну". Если б Вы сказали тогда мне это слово, я бросился б навер ное. Неужели Вы не поверили?

ПОЛИНА
К чему мне заставлять Вас прыгать в бездну?
Мне это совершенно бесполезно.

АЛЕКСЕЙ
"Бесполезно!" Великолепно! Это Вы нарочно сказали "бесполезно", чтобы меня придавить. Я Вас насквозь вижу. Ой, Вы рискуете!

ПОЛИНА
Пока что рискуете Вы. Что, если мой опекун Вас услышит?

ГЕНЕРАЛ
Сердечно Вам признателен. Я искренно признателен.

МАРКИЗ
Я рад Вас выручить опять. Вот бумажка. Для проформы. Подпишите.

ГЕНЕРАЛ
Я сам хотел напомнить Вам об этом.
Здесь десять? А Вы мне дали...

МАРКИЗ
Пять...

ГЕНЕРАЛ
Кстати, милый мой, вот тысячный билет.
Пойдите разменяйте в кассе, но... но счета не платите.
Я Ваш слуга, подпишемте бумажку.

ПОЛИНА
Если б я сказала: "Убейте человека",- Вы бы убили?

АЛЕКСЕЙ
Кого, маркиза?

ПОЛИНА
Кого я захочу. Я хотела б знать, сколь серьезно Вы сейчас говорили.

АЛЕКСЕЙ
Да скажете ль Вы наконец, что такое здесь происходит?

ПОЛИНА
Я Вас спросила. Отвечайте.

АЛЕКСЕЙ
Разумеется, убью, кого Вы мне только прикажете. Но разве Вы можете приказать такую вещь?

ПОЛИНА
А что Вы думаете, Вас пожалею? Прикажу, а сама в стороне останусь. Перенесете ль Вы это? Ха-ха-ха! Видите Вы эту толстую даму? Это баронесса Вурмергельм. Чего она нас так рассматривает? Ступайте сейчас, подойдите к баронессе, снимите шляп у и скажите что-нибудь по-французски.

АЛЕКСЕЙ
Зачем?

ПОЛИНА
Вы клялись, что соскочили б в пропасть; Вы клялись, что готовы убить, если прикажу. Вместо этих всех трагедий я лишь посмеяться желаю. Ступайте, я хочу посмотреть, как барон прибьет Вас палкой.

АЛЕКСЕЙ
Вы вызываете меня?

ПОЛИНА
Да! Вызываю! Ступайте.

АЛЕКСЕЙ
Извольте. Но что за фантазии идти оскорблять женщину...

ПОЛИНА
Нет, я вижу, Вы просто болтун! И правда, зачем Вам оскорблять женщину... Да Вы и рта-то раскрыть не успеете, как барон сломает об Вас свою палку.

АЛЕКСЕЙ
Madame la baronne...
J'ai... oui... j'ai l'honneur d'etre votre esclave.

БАРОН
Гейн?
Гейн!

АЛЕКСЕЙ
Jawohl!

БАРОН
Sind Sie rasend?

АЛЕКСЕЙ
Jawohl!!


This page is made by Svjatoslav Moscegov, Novosibirsk, Russia, 1999.
Any comments and suggestions are welcome.
Revised by Lyle K. Neff