Libretto: Parte [ I | II | III | IV ]

TEMISTOCLE SOLERA / GIUSEPPE VERDI

Nabucco

Notes on the Libretto

The text of this libretto is based primarily upon the Critical Edition edited by Roger Parker and published by The University of Chicago Press and Ricordi (1987, 1996). There are a few differences between the sung text in this edition (mainly deriving from the autograph score) and that in the previously published Ricordi edition, more of which was based on the published libretto. With the exception of minor orthographic variations, these differences are noted., with the present text on the left and the "traditional" text on the right.



1.1. Parte I

Each act of the libretto is prefaced by an appropriate quotation from the Book of Jeremiah, but curiously, the biblical chapter citations are wrong in three of the four cases. The correct citation for this quotation is Ieremia (Geremia, Jeremiah) XXXIV:2, in the traditional Italian translation of the Bible by Giovanni Diodati (1641):
Diodati Vulgate King James
Così ha detto il Signore Iddio d'Israele, Va, e parla a Sedechia, rè di Iuda: e digli, Così ha detto il Signore, Ecco, io do questa città in man del rè di Babilonia, ed egli l'arderà col fuoco. haec dicit Dominus Deus Israhel vade et loquere ad Sedeciam regem Iuda et dices ad eum haec dicit Dominus ecce ego tradam civitatem hanc in manu regis Babylonis et succendet eam igni Thus saith the Lord, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the Lord; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
In this case the mistaken attribution may have referred to a similar passage in Ieremia XXXII:3:
Percioche Sedechia, rè di Iuda, l'havea rinchiuso: dicendo, Perche profetizzi tu, dicendo, Così ha detto il Signore, Ecco, io do questa città in man del rè di Babilonia, ed egli la prenderà?

1.2. Parte I #1:

Leviti [B]
. . .
È dolce profumo gradito al Signor.
Pregate, fanciulle! in voi della fiera
Falange nemica s'acqueti al furor!
Leviti [B]
. . .
È dolce profumo gradito al Signor.
Pregate, fanciulle!... Per voi della fiera
Nemica falange sia nullo al furor!

1.3. Parte I #1:

Coro [SATTB]
Oh qual gridi!
Coro [SATTB]
Qual rumore?

1.4. Parte I #2:

Zaccaria
Forse fine
Vorrà il Cielo all'empio ardire:
Di Sion sulle rovine
Lo stranier non poserà.
Quella prima fra le Assire
. . .
Zaccaria
Forse fine
Porrà il Cielo all'empio ardire:
Di Sion sulle rovine
Lo stranier non poserà.
Questa prima fra le Assire
. . .

1.5. Parte I #2:

Zaccaria, Coro [STB]
...
Che sia morte
. . .
Zaccaria, Coro
. . .
Che dia morte
. . .
and so forth throughout this passage

1.6. Parte I #3:

Mentre [Ismaele] fa per aprire una porta segreta entra colla spada alla mano Abigaille, seguita da alcuni guerrieri babilonesi celati in ebraiche vesti. Entra colla spada alla mano Abigaille, seguita da guerrieri babilonesi celati in ebraiche vesti.

1.7. Parte I #3:

Abigaille [dopo breve pausa prende per mano Ismaele e gli dice]
Io t'amava!.. Il regno, il core
. . .
Abigaille [Si avvicino ad Ismaele e gli dice sotto voce]
Io t'amava!.. Il regno, il core
. . .

1.8. Parte I #3:

Ismaele
. . .
Di mia sorte io lieto or sono,
Io per me no, no, per me non so tremar.
Ismaele
. . .
Di mia sorte io lieto sono,
Ma io per me no, no, per me non so tremar.

1.9. Parte I #3:

/ Fenena
| Oh proteggi il mio fratello,
| E me danna a lagrimar!
| Ismaele
| Ma ti possa il pianto mio,
| ah sì parlar!
| Abigaille
\ salvar, ah il tuo popolo salvar!
/ Fenena
| Sol proteggi il mio fratello,
| E me danna a lagrimar.
| Ismaele
| Sol ti possa il pianto mio,
| ah sì parlar.
| Abigaille
\ salvar, ah il tuo popolo salvar.

1.10. Parte I #3:

/ Fenena
| Oh proteggi il mio fratello,
| E me danna a lagrimar,
| Ismaele
| Ma ti possa il pianto mio,
| Pel mio popolo parlar,
| Abigaille
\ salvar, ah il tuo popolo salvar,
/ Fenena
| Sol proteggi il mio fratello,
| E me danna a lagrimar.
| Ismaele
| Sol ti possa il pianto mio,
| ah sì parlar.
| Abigaille
\ salvar, ah il tuo popolo salvar.

1.11. Parte I #4:

Leviti [B] [che sorvengono] Leviti [B] [che sopraggiungono]

1.12. Parte I #4:

Guerrieri
. . .
Tragge ovunque la ruina.
Guerrieri
. . .
Tragge ovunque la rovina.

1.13. Parte I #4:

/ Zaccaria, Coro [AB]
| ahi sventura! ahi sventura!
| ahi sventura! ahi sventura!
| Coro [ST]
| ahi sventura! ahi sventura!
\ ahi sventura! Chi difende,
/ Zaccaria, Coro [AB]
| ahi sventura! ahi sventura!
| ahi sventura! ahi sventura!
| Coro [ST]
| ahi sventura! ahi sventura!
\ ahi sventura! ahi sventura!

1.14. Parte I #4:

/ Anna, Ismaele, Zaccaria
| China lo sguardo su' figli tuoi,
| Che a rie catene s'apprestan, s'apprestan già!
| Fenena
| Padre, pietade ti parli al core!...
| Vicina a morte, a morte per te qui son!...
| Coro
\ China lo sguardo su' figli tuoi,
/ Anna, Ismaele, Zaccaria
| China lo sguardo su' figli tuoi,
| Che a rie catene s'apprestan, s'apprestan già!
| Fenena
| Padre, pietade ti parli al core!...
| Vicina a morte, a morte per te già son!...
| Coro
\ China lo sguardo su' figli tuoi,

1.15. Parte I #4:

Zaccaria
Zaccaria
Iniquo, mira!... [alzando il pugnale su Fenena] vittima
Costei primiera io sveno...
Sete hai di sangue? versilo
Della tua figlia il seno!

Nabucco
Ferma!

Zaccaria [per ferire]
No pera!

These stage instructions are not in the Critical Edition

1.16. Parte I #4:

Ismaele ferma improvvisamente il pugnale e Fenena corre nelle braccia del padre Ismaele ferma improvvisamente il pugnale e libera Fenena, che si getta nelle braccia del padre]

1.17. Parte I #4:

| Anna, Fenena
| Sciagurato, ardente affetto
| sul suo ciglio un velo stese!
| Anna, Fenena
| Sciagurato, ardente affetto
| ah sul ciglio un velo stese!

1.18. Parte I #4:

Zaccaria, Coro [SATTB]
Dalle genti sei rejetto,
Di fratelli traditore!
/ Il tuo nome desti orrore,
| Fia l'obbrobrio d'ogni età!
| Fenena
| Deh non venga maledetto
| L'infelice per pietà!
| Ismaele
| Deh non venga maledetta
\ L'infelice per pietà!
Zaccaria, Coro [SATTB]
Dalle genti sii rejetto,
Dei fratelli traditore!
/ Il tuo nome maledetto
| Fia l'obbrobrio d'ogni età!
| Fenena
| Deh non venga maledetto
| L'infelice per pietà!
| Ismaele
| Deh non venga maledetto
\ L'infelice per pietà!
ecc.

19. Parte I #4:

| Anna
| Deh non venga maledetto
| L'infelice per pietà, pietà,
| Anna
| Deh non venga maledetto
| L'infelice per pietà, ah sì,
ecc.

1.20. Parte I #4:

||:
/ Abigaille
| Ma l'amor che mi fa guerra
| Forse allor s'estinguerà,
| forse allor, forse allor,
| forse allor s'estinguerà?...
| Anna, Fenena
| Deh non venga maledetto
| L'infelice per pietà,
| per pietà per pietà,
| per pietà pietà!
| Ismaele
| Deh non venga maledetta
| L'infelice per pietà,
| per pietà per pietà,
| Deh non venga maledetta
| L'infelice per pietà!
| Nabucco
| Saccheggiate, ardete il tempio,
| Fia delitto la pietà,
| la pietà la pietà,
| Fia delitto la pietà,
| sì fia delitto la pietà!
| Zaccaria, Coro
| Oh fuggite il maledetto
| Terra e cielo griderà,
| terra e ciel griderà,
| Oh fuggite il maledetto
\ Terra e cielo griderà!
:||
/ Abigaille
| Ma l'amor che mi fa guerra
| Forse allor s'estinguerà,
| forse allor, forse allor,
| forse allor s'estinguerà?...
| Anna, Fenena
| Deh non venga maledetto
| L'infelice per pietà,
| per pietà per pietà,
| per pietà pietà!
| Ismaele
| Deh non venga maledetta
| L'infelice per pietà,
| per pietà per pietà,
| Deh non venga maledetta
| L'infelice per pietà!
| Nabucco
| Saccheggiate, ardete il tempio,
| Fia delitto la pietà,
| la pietà la pietà,
| Fia delitto la pietà,
| sì fia delitto la pietà!
| Zaccaria, Coro
| Oh fuggite il maledetto
| Terra e cielo griderà,
| terra e ciel griderà,
| Oh fuggite il maledetto
\ Terra e cielo griderà!
in place of repeat:
/ Abigaille
| se del cor nol può l'affetto
| pago l'odio almen sarà
| Anna, Fenena, Ismaele
| deh non venga maledetto
| l'infelice per pietà,
| Nabucco
| saccheggiate, ardete il tempio,
| fia delitto la pietà,
| Zaccaria, Coro
| oh fuggite il maledetto
\ terra e cielo griderà,
/ Abigaille
| pago almen pago almen
| Anna, Fenena, Ismaele
| per pietà per pietà
| Nabucco
| la pietà la pietà
| Zaccaria, Coro
\ terra e ciel griderà
/ Abigaille
| l'odio almen sarà sarà,
| Anna, Fenena
| per pietà sì pietà,
| Ismaele
| deh non venga maledetto
| l'infelice per pietà,
| Nabucco
| fia delitto la pietà
| sì fia delitto la pietà,
| Zaccaria, Coro
| oh fuggite il maledetto
\ terra e cielo griderà,

1.21. Parte I #4:

| Anna
| per pietà, ah per pietà!
| Fenena
| per pietà, per pietà!
| Ismaele
| per pietà, per pietà per pietà!
| Anna
| per pietà, sì per pietà!
| Fenena
| per pietà, per pietà!
| Ismaele
| per pietà, sì per pietà per pietà!


2.1. Parte II

Ieremia XXX:23 (This is the only correct citation):
Ecco il turbo del Signore, l'ira è uscito fuori, la tempesta s'accoglie: caderà sopra'l capo degli empi. ecce turbo Domini furor egrediens procella ruens in capite impiorum conquiescet Behold, the whirlwind of the Lord goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

2.2. Parte II #5

Abigaille [esce con impeto, avendo una carta fra le mani] Abigaille [esce con impeto, avendo una pergamena fra le mani]

2.3. Parte II #5

Abigaille [al Gran Sacerdote]
Son tuo: va'!...
Abigaille [al Gran Sacerdote]
Son teco: va'!...

2.4. Parte II #7

Coro
...
Il maledetto non ha fratelli...
Non v'ha mortal che a lui favelli!
Ovunque sorge duro lamento
All'empie orecchie lo porta il vento!
Sulla sua fronte come baleno
Fulge il divino marchio fatal!
Invan al labbro presta il veleno,
Coro
...
Il maledetto non ha fratelli...
Non v'ha mortale che a lui favelli!
Ovunque sorge duro lamento
All'empie orecchie lo porta il vento!
Sulla sua fronte come il baleno
Fulge il divino marchio fatal!
Invano al labbro presta il veleno,
ecc.

2.5. Parte II #7

Ismaele [con disperazione]
Per amor del Dio vivente
Dall'anatema cessate!
Il furor mi fa demente,
Ismaele [con disperazione]
Per amor del Dio vivente
Dall'anatema cessate!
Il terror mi fa demente!

2.6. Parte II #7

| Ismaele
| Oh la morte, oh la morte,
| Ismaele
| Ah la morte, oh la morte,

2.7. Parte II #7

Anna
Oh fratelli, perdonate!
Anna
Deh fratelli, perdonate!

2.8. Parte II #8

Fenena
Oh che più tardo!
Fenena
A che più tardo?...

2.9. Parte II #8

Nabucco, il quale si è aperta la via in mezzo allo scompiglio si getta fra Abigaille e Fenena; prende la corona e postasela in fronte grida ad Abigaille: Nabucodonosor, apprendosi co'suoi guerrieri la via in mezzo allo scompiglio, si getta fra Abigaille e Fenena, prende la corona e postasela in fronte dice ad Abigaille

2.10. Parte II #8

Abigaille, Fenena, Ismaele, Nabucco
Le folgori intorno,
Apprestano un giorno
Di lutto e squallor,
...
di lutto e squallor, ah!

In the critical edition, the final line of Abigaille (only) is:

di lutto e squallor!

2.11. Parte II #8

Zaccaria, Coro di Leviti [B]
Ahi stolto!...

In the libretto, Anna also sings this line.

2.12. Parte II #8

Coro di Guerrieri [TT]
Nabucco viva!

In the libretto, this line.is sung by Abdallo.

2.13. Parte II #8

Il fulmine scoppia vicino al Re. Nabucodonosor pare sospinto da una forza soprannaturale, stravolge gli occhi, e la follia appare in tutti i suoi lineamenti. A tanto scompiglio succede un profondo silenzio. Il fulmine scoppia sul capo del Re; Nabucodonosor atterrito sente strapparsi la corona da una forza soprannaturale; la follia appare in tutti i suoi lineamenti. A tanto scompiglio succede un profondo silenzio.

In the libretto, the stage instruction is:
Romoreggia il tuono, un fulmine scoppia sulla corona del Re. Nabucodonosor atterrito sente strapparsi la corona da una forza soprannaturale; la follia appare in tutti i suoi lineamenti. A tanto scompiglio succede tosto un profondo silenzio.

2.14. Parte II #8

Nabucco
...
Ah! perchè, perchè dal ciglio
una lagrima, una lagrima spuntò?
Ah! perchè, perchè dal ciglio
una lagrima, una lagrima spuntò?
Chi mi regge... io manco...
Nabucco
...
Ah! perchè, perchè sul ciglio
una lagrima, una lagrima spuntò?
Ah! perchè, perchè sul ciglio
una lagrima, una lagrima spuntò?
Chi mi regge?... io manco!...


3.1. Parte III
The correct citation for this quotation is Ieremia L:39:
Per ciò, le fieri de' diserti havranno in essa la loro stanza, insieme co' gufi: e l'ulule vi dimoreranno: e non sarà giammai più habitata; e giammai, per niuna età, non vi si dimorerà più. propterea habitabunt dracones cum fatuis ficariis et habitabunt in ea strutiones et non habitabitur ultra usque ad sempiternum nec extruetur usque ad generationem et generationem Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

3.2. Parte III #9

Coro [SSATTBB]
...
Or di pace fra i contenti,
Degno premio del valor,
...
...
Or di pace fra i contenti,
Giusto premio del valor,
...

3.3. Parte III #10

Nabucodonosor con ispida barba e lacere vesti presentasi sulla scena. Nabucodonosor con ispida barba e dimesse vesti presentasi sulla scena.

3.4. Parte III #10

Nabucco
...
Perché, perché mi reggi? Debile sono, è vero,
Ma guai se alcuno il sa! Vo' che mi creda
Sempre forte ciascun... Lascia...Ben io
Or troverò mio seggio...
[s'avvicina al trono e fa per salirvi]
Nabucco
...
Perché, perché mi reggi? Debole sono, è vero,
Ma guai se alcuno il sa! Vo' che mi creda
Sempre forte ciascun... Lascia...Ben io
Troverò mio seggio...
[s'avvicina al trono e fa per salire]

3.5. Parte III #10

Nabucco
Un rio pensier...
Nabucco
(M'ange un pensier!...)

3.6. Parte III #10

[pone il suggello, e torna la carta ad Abigaille] [pone il suggello, e rende la carta ad Abigaille]

3.7. Parte III #10

Abigaille
[dà la carta a due guardie che tosto partono]
Niun può salvarla!..

Nabucco [coprendosi il viso]
Orror!

Abigaille
D'un'altra figlia...

Nabucco
Prostrati,
O schiava, al tuo signor!...
[cerca nel seno il foglio che attesta la servile nascita d'Abigaille]

Abigaille
Stolto! qui volli attenderti!...
Io schiava? Io schiava?

Nabucco
Apprendi il ver!...

Abigaille [traendo dal seno il foglio e facendolo in pezzi]
Tale ti rendo, o misero,
Il foglio menzogner!..
Abigaille
[dà la pergamena a due guardie che tosto partono]
Niun può salvarla!..

Nabucco [coprendosi il volto]
Orror!

Abigaille
Un'altra figlia... Nabucco
Pròstrati,
O schiava, al tuo signor!...
[Nabucco cerca nel seno il foglio che attesta la nascita servile d'Abigaille]

Abigaille
Stolto! qui volli attenderti!...
Io schiava? Io schiava?

Nabucco
Apprendi il ver!...

Abigaille [traendo dal seno il foglio e facendolo a pezzi]
Tale ti rendo, o misero,
Il foglio menzogner!..

3.8. Parte III #10

Nabucco
L'ombra tu sei del re.
Nabucco
L'ombra son io del re.

3.9. Parte III #11

Coro [SSATTB]
Va, pensiero, sull'ali dorate,
Va, ti posa sui clivi, sui colli
Ove olezzano tepide e molli
...

In the libretto, the third line is:
Ove olezzano libere e molli


4.1. Parte IV

The correct citation for this quotation is Ieremia L:2:
Annuntiate fra le genti, e bandite, e alzate la bandiera: banditelo no'l celate: dite, Babilonia è stata presa, Bel è confuso, Merodac è rotto in pezzi: le sue imagini sono confuse, i suoi idoli sono rotti in pezzi. adnuntiate in gentibus et auditum facite levate signum praedicate et nolite celare dicite capta est Babylon confusus est Bel victus est Marodach confusa sunt sculptilia eius superata sunt idola eorum Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.

4.2. Parte IV #12

Nabucco [svegliandosi tutto ansante]
Son pur queste mie membra? Ah! fra le selve
Non scorrea anelante
Quasi fiera inseguita?...
Ah sogno ei fu... terribil sogno!
[applausi al di fuori]
Or ecco
Il grido di guerra!... Oh, la mia spada!..
Il mio destrier, che alle battaglie anela
Quasi fanciulla a danze!
Nabucco [svegliandosi ansante]
Son pur queste mie membra!.. Ah! fra le selve
Non scorrea anelando
Quasi fiera inseguita?
Ah sogno ei fu... terribil sogno!
[applausi al di fuori]
Or ecco
Il grido di guerra!... Oh, la mia spada!..
Il mio destrier, che alle battaglie anela
Come fanciulla a danze!

4.3. Parte IV #12

Nabucco
Oh sulle labbra de' miei fidi il nome
Della figlia risuona! Ecco! Ella scorre
Fra le file guerriere!...
[s'affaccia alla finestra]
Nabucco
Oh sulle labbra de' miei fidi il nome
Della figlia risuona! Ecco! [s'affaccia alla loggia] Ella scorre
Tra le file guerriere!...

4.4. Parte IV #12

Nabucco [ad Abdallo]
Che parli tu! la mente
Or più non è smarrita!... Abdallo, il brando,
Il brando tuo...

Abdallo [sorpreso e con gioia]
Per conquistare il soglio
Eccolo, o re!...
Nabucco [ad Abdallo]
Che parli tu! la mente
Or più non è smarrita!... Abdallo, il brando,
Il brando mio...

Abdallo [sorpreso e con gioia]
Per acquistare il soglio
Eccolo, o re!...

4.5. Parte IV #13

The published libretto ends at this point.



© Richard S. Bogart 2001


Main pages: [ Libretto | Opera | Composer | OperaGlass]

Monday, 08-Dec-2003 21:38:36 PST